Ofertas de Empleo

Publicado el 17/02/2018

Puesto: Traductor-intérprete (Málaga)
Plazo de la oferta: Inmediato
Enlace web de contacto: https://www.indeed.es/viewjob?jk=ae6b4e508ceff235&tk=1c6f13b959m5sec1&from=serp&vjs=3
Resumen: Empresa de traducción en Málaga capital inicia proceso de selección según el siguiente perfil: Traductor e intérprete. Requisitos: Graduado en Traducción e Interpretación. – Idiomas activos: inglés y francés. – Conocimiento de herramientas: OCR, TAO, suite Windows, CRM (no es indispensable, pero sí valorable). – Experiencia en el sector. – Persona desenvuelta, resolutiva y capacidad para trabajar de manera independiente y en equipo. Capacidad aproximada de producción deseable: 400-500 palabras / hora (directa); 300 palabras / hora (inversa). Funciones: – Traducción de documentos (inglés y francés): varias temáticas, principalmente jurídicas y juradas. – Interpretación: acompañamiento, juicios, gestiones. – Gestión de encargos. – Gestión BBDD. – Tareas administrativas: facturas, material, teléfono, pedidos, atención a proveedores, gestión de portales inmobiliarios (airbnb, booking?) – RRSS: Facebook, Twitter, Google +? – Blog: no es indispensable pero valorable. Ubicación Población: Málaga capital Provincia: MÁLAGA Pais: España Requisitos Actividad: Oficios Profesionales Subactividad: Traductor/Interprete Experiencia necesaria: Menos de un año Idiomas Inglés. Nivel alto Francés. Nivel alto Se ofrece Tipo de contrato: Temporal Tipo de jornada: Jornada parcial.


Publicado el 17/02/2018

Puesto: Traductor/a Junior Español <> Catalán (Barcelona)
Plazo de la oferta: Inmediato
Enlace web de contacto: https://www.infojobs.net/barcelona/traductor-junior-espanol-catalan/of-i5e137375c04ea48a27282445e8fdf6?applicationOrigin=search-new
Resumen: Requisitos mínimos Valorable Licenciatura o Grado en Traducción e Interpretación. Muy valorable catalán como lengua A. – Imprescindible nivel nativo/bilingüe en español y catalán – Al menos 6 meses de experiencia en traducción jurada Descripción SeproTec Multilingual Solutions, empresa líder dentro del sector multilingüe, selecciona un/a traductor/a junior en plantilla de Español <> Catalán para su oficina de Barcelona. Se encargará de: – Traducir, revisar y poseditar textos judiciales y administrativos CA <> ES – Realizar controles de calidad de otras combinaciones de lenguas Se ofrece incorporación estable a Compañía líder en el sector de la Traducción.


Publicado el 17/02/2018

Puesto: Traductor textos – castellano a inglés (Álava)
Plazo de la oferta: 16/02/2018
Enlace web de contacto: https://www.infojobs.net/vitoria-gasteiz/traductor-textos-castellano-ingles/of-if79ed444a546de9e00e0e833baaa66?applicationOrigin=search-new
Resumen: Empresa del sector del mecanizado precisa de la incorporación de un/a traductor/a para realizar la traducción del castellano a inglés de manuales técnicos. Se requiere: – Nivel avanzado de de inglés – Experiencia en puesto similar – Disponibilidad para trabajar de Lunes a Viernes en horario de 8H – 13H y de 15H – 18H. (Horario flexible) – Disponibilidad para incorporarse el lunes 19/02/2018.


Publicado el 17/02/2018

Ofertas en ALEMANIA (TRADUCCIÓN)
Puesto: Traineeships for Translators – Bulgarian, Spanish, Estonian, Croatian, Latvian, Dutch or Polish
Plazo de la oferta: 19/02/2018
Enlace web de contacto: https://www.ecb.europa.eu/careers/vacancies/html/vacancydetails.en.html?
id=005056853E201EE8819B8FCBD3444C29
Resumen: You will be part of the Language Services Division in the European Central Bank’s (ECB) Directorate General Communications. We provide translation, editing, proof-reading and language technology and terminology services in all European Union (EU) languages, and offer advice on linguistic matters. Our translation work covers a wide range of texts for expert audiences and the general public, and includes multilingual “explainers” on our website through which we make the ECB’s work accessible also to non-expert readers. In your role as a Trainee Translator, you will be part of a language team in one of the Division’s three multilingual sections. We are responsible for communicating the ECB’s messages to over 300 million Europeans who do not have English as their native language. You will be the ECB’s voice in your language and will work closely with translators, language technologists, coordination assistants and experts from other ECB business areas. To further enhance diversity at the ECB, we particularly encourage applications from female candidates. Your role As a Trainee Translator for Bulgarian, Spanish, Estonian, Croatian, Latvian, Dutch or Polish you will: translate (non-legal) texts from English into your mother tongue language; revise and proof-read texts in your main language; help to identify, extract and compile terminology, particularly in the fields of economics and finance. The position offers you excellent opportunities to use state-of-the-art language technology tools in your daily work and to gain insight into the work of language services in an EU institution. You will be part of a multicultural team that strives for continuous innovation to make a positive impact on the lives of European citizens. Qualifications, experience and skills Essential: a bachelor’s degree in modern languages or translation, ; a mastery level command of either Bulgarian, Spanish, Estonian, Croatian, Latvian, Dutch or Polish; an advanced-level command of English.


Publicado el 17/02/2018

Ofertas en AUSTRIA
Puesto: Translator (French)(P3) – (2018/0098 (003061))
Plazo de la oferta: 19/03/2018
Enlace web de contacto: https://iaea.taleo.net/careersection/ex/jobdetail.ftl?lang=en&searchExpanded=true&job=2018/0098%20(003061)&src=
Resumen: Organizational Setting The Department of Management (MT) provides a ‘platform of services’ that serves as a foundation for the successful delivery of the IAEA’s scientific and technical programmes. Its mission statement is as follows: “MT is a partner and a business enabler that champions change and efficiency, leveraging a common purpose”. Thus, among other support activities, it assists a scientific manager in recruiting the right expert, helps a technical officer coordinate the purchase of radiation equipment, and ensures that all Board documents are translated and distributed on a timely basis to Member States. One of the main functions assigned to the IAEA by its Statute is to foster the exchange of scientific and technical information and the dissemination of knowledge in the nuclear field among Member States. To facilitate the effective exchange and dissemination of information relevant to the IAEA’s work and mandate, the Division of Conference and Document Services coordinates and supports the implementation of these activities for its users and clients, both internal and external, by organizing meetings and conferences, issuing documents in the six official IAEA languages, i.e. Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish, and editing, printing and distributing publications. The French Translation Section is one of six translation sections in the Division providing translations of a broad range of documents and publications into the official languages. It is responsible for translating documents into French. High quality translations are required and often short deadlines have to be met. Main Purpose As a member of a team led by the Section Head, the incumbent translates a range of administrative, legal, economic, scientific and technical texts, particularly in the field of nuclear physics and engineering. The incumbent applies his/her analytical, linguistic and drafting skills to translating texts covering all aspects of the IAEA’s activities. Role The Translator provides accurate, timely and stylistically appropriate translations of texts written mainly in English. The incumbent’s translations are normally checked by a reviser before being finalized for distribution to Member States and/or members of the Secretariat. Functions / Key Results Expected To translate, mainly from English into French, a broad range of administrative, legal, scientific and technical texts and to ensure that translations are equivalent in meaning and style to the original texts. To research points of terminology, language and subject matter to assist in the development of the central terminology database and reference archive. To perform any other duties normally carried out by the members of a translation section in an international organization.


Publicado el 09/02/2018

Puesto: Gestor de Proyectos de Traducción (Madrid)
Plazo de la oferta: Inmediato
Enlace web de contacto: https://www.indeed.es/viewjob?jk=580e2b4f05a55549&tk=1c5aqb7ue945a8rn&from=serp&vjs=3
Resumen: Jornada completa, Indefinido En Dhr Global, nos encontramos buscando para una multinacional del sector de la traducción que se encuentra en pleno crecimiento, una persona que provenga del sector de la traducción como vocación, con experiencia en gestión de proyectos y que, tenga un nivel de ALEMÁN AVANZADO, además de un inglés alto. Se encargará de gestionar los proyectos de traducción.. La persona estará en contacto con los clientes alemanes, respondiendo sus dudas sobre los proyectos o sobre las mismas. Traducciones y revisar al alemán. Maquetación, control de la calidad, negociación con clientes y proveedores. Selección de los traductores y revisores más adecuados para cada proyecto. Recepción del proyecto y valoración del mismo.
Negociación de márgenes con los clientes Distribución del trabajo a los diferentes traductores y maquetadores Revisión y entrega final del proyecto. Se ofrece: Formar parte de una multinacional con carácter indefinido que se encuentra en constante crecimiento Desarrollarte junto a un grupo de profesionales en el sector y de diferentes nacionalidades Buen ambiente de trabajo Buenas comunicaciones del centro de trabajo Requisitos: Uso avanzado de TRADOS Experiencia en gestión de equipos Acostumbrado a trabajar bajo presión Nivel alto Ingles y Alemán Requisitos mínimos:Requerimientos: Uso avanzado de TRADOS Experiencia en el sector de la TRADUCCIÓN Alemán nativo Inglés alto.


Publicado el 09/02/2018

Puesto: Traductor de francés con marketing (Barcelona)
Plazo de la oferta: Inmediato
Enlace web de contacto:
https://www.infojobs.net/sant-cugat-del-valles/traductor-frances-con-marketing/of-iea920d15154f58ad747914e0e428fd?applicationOrigin=search-new
Resumen: Multinacional necesita incorporar a su plantilla un TRADUCTOR/A DE FRANCES CON CONOCIMIENTOS DE MARKETING para su central en Sant Cugat Reportando al Responsable de área, Principales funciones:
Realizar todas las traducciones al Español de los documentos que vengan de la matriz. Soporte a otros departamentos para realizar las traducciones que requieran. Apoyo al Departamento de Marketing .


Publicado el 09/02/2018

Puesto: Coordinador-traductor (Tenerife)
Plazo de la oferta: Inmediato
Enlace web de contacto: https://www.infojobs.net/santa-cruz-de-tenerife/coordinador-traductor-incorporacion-inmediata/of-ic5673b69044f6c9d7a23a538b2f2ec?applicationOrig
in=search-new
Resumen: IMPRESCINDIBLE – Dominio del Español, Inglés y Alemán para la correcta traducción – Experiencia de al menos 2 años en puestos similares con uso de idiomas, atención al cliente, traducción… – Formación en turismo – Manejo en el uso de office – Excelente don de gente – Habilidades de resolución de incidencias y gestión de quejas – Movilidad geográfica – Persona conciliadora y acostumbrada a trabajar en equipo. Muy organizada. FUNCIONES: – Traducción de visitas turísticas guiadas en tres idiomas: Español, Inglés y Alemán – Elaboración de informes, planificación de visitas, promoción de servicios Se ofrece Contrato de duración determinada a jornada completa en importante empresa del sector turístico con posibilidad de incorporación a plantilla.


Publicado el 09/02/2018

Puesto: Traductor Junior Francés (Alicante)
Plazo de la oferta: Inmediato
Enlace web de contacto: https://www.infojobs.net/alicante-alacant/traductor-junior-frances-alc/of-icc7386533e43a0892223b73f331c3d?applicationOrigin=search-new
Resumen: Description : Nous recherchons actuellement un stagiaire pour notre département de Social Media et Contenus dont la langue maternelle serait le français et avec un très bon niveau d’anglais (C2). Titulaire d’une licence en LLCE Anglais ou en Traduction et Interprétation parcours anglais. Qualités requises :
Titulaire d’une licence en LLCE Anglais ou en Traduction et Interprétation parcours anglais Sens de l’organisation et du travail en équipe Excellent niveau de rédaction Capacité à rédiger des contenus Rigoureux Sens des priorités suivant les besoins du projet et les délais impartis Proactivité et flexibilité Passion pour les réseaux sociaux et la rédaction de contenus Maîtrise de l’espagnol niveau B2 appréciée Fonctions : Traduction de textes techniques et/ou spécialisés de l’anglais au français et de l’espagnol au français Aide à la création, à la traduction et à l’édition de contenus en français pour les différents services de l’agence Gestion des réseaux sociaux de nos clients internationaux en français.


Publicado el 09/01/2018

Puesto: Traductor de francés (Murcia)
Plazo de la oferta: Inmediato
Enlace web de contacto: https://www.infojobs.net/murcia/traductor-frances/of-ie10b277f6c442784948b51048ff0ce?applicationOrigin=search-new
Resumen: Requisitos mínimos Traducción e interpretación de documentación de francés a español o Revisión y corrección de documentación escrita en francés por el equipo de Capgemini Murcia o Participación en reuniones / interpretación en tiempo real durante las diferentes fases del proyecto o Revisión y corrección de comunicaciones escritas entre los equipos de Francia y España Necesidades específicas:
se valorará que el perfil tenga conocimientos IT Descripción KRELL CONSULTING & TRAINING, es una compañía de consultoría tecnológica y desarrollos de sistemas IT, con innovación, calidad y capacidad en la formación especializada de sus profesionales y clientes.


Publicado el 09/02/2018

Puesto: Lawyer-Linguist with English as main language
Plazo de la oferta: 12/02/2018
Enlace web de contacto: https://www.ecb.europa.eu/careers/vacancies/html/vacancydetails.en.html?
id=005056853E201EE7BF9F9EFFCE57C136
Resumen: Your role As a Lawyer-Linguist you will: draft, edit and revise ECB legal acts and other legal texts in English (e.g. legislation, court proceedings, contracts, reports on legal topics and other legal publications); depending on your qualifications and experience, translate legal texts from other official EU languages into English and revise translations of such texts; help to coordinate the work of the team of lawyer-linguists on multilingual translation projects; cooperate with freelance lawyer-linguists, which involves sharing information and providing feedback to ensure quality control; liaise with counterparts in the ECB and other relevant EU and national institutions. The position offers you excellent opportunities to contribute to the legislative quality of ECB legal acts. You will be part of a multicultural team that strives for continuous innovation to make a positive impact on the lives of European citizens.
Qualifications, experience and skills Essential: a mastery-level command of English, which should be the applicant’s main language (minimum C2 level or above according to the Common European Framework of Reference for Languages); a master’s degree in law (or equivalent-level law degree) obtained from an institution where the degree programme is taught in English, or a bachelor’s degree in law from such an institution combined with four years of relevant experience; in addition, at least two years of proven professional experience in drafting, editing or revising legal texts in English; a comprehensive knowledge of EU law; an intermediate command of at least one official language of the EU other than English. Desired: proven professional experience in drafting legislation; proven professional experience working as an English-language lawyer-linguist for an EU institution, international institution or national authority; a professional qualification as a lawyer in Ireland, England and Wales, Northern Ireland or Scotland and/or experience working as a lawyer in one of these jurisdictions, and/or legal studies regarding the legal system of one of these jurisdictions; proven professional experience in translating legal, financial or economic texts into English from one or more official EU languages; a sound knowledge of financial law, central banking, banking supervision and economic affairs. You engage collaboratively with others. You pursue team goals and learn willingly from other people’s diverse perspectives. You signal any need for change by explaining it and proposing alternative solutions. You analyse complex information effectively and can evaluate different views to arrive at solutions. You know and anticipate stakeholder needs.